القانون الدولي الخاص هو فرع من فروع القانون الداخلي ؛ يندرج ضمن اختصاصات القانون الخاص، وهو فرع حديث النشأة مقارنة بغيره من روع القانون الآخر، يندرج هذا الفرع من القانون العلاقات الجذور الجذرية والتي تندرج ضمن موضوعات تنازع القوانين وتنازع الاخ تقاتل الضبط، وبدأنا والجنسية والموطن وتنفيذ القضاء لسندات أجنبية

ملخص تنقسم العقود من حيث تنظيم المشرع لها إلى عقود مسماة وعقود غير مسماة، والعقود المسماة هي تلك العقود التي أطلق عليها المشرع اسما معينا وخصها بقواعد ونصوص وأحكام خاصة، لهذا السبب يطلق عليها الفقه الفرنسي غالبا اسم العقود الخاصةLes contrats spéciaux ، كعقد البيع ،الإيجار، القرض،الوكالة، الوديعة، العارية، التأمين والهبة ... الخ 

وقد أفرد المشرع الجزائري حيزا كبيرا لهذه العقود ، وتناولها في أربعة أبواب، من السابع إلى الحادي عشر من الكتاب الثاني من القانون المدني الجزائري ، وخصها بقواعد قانونية أكثر تفصيلا وأكثر واقعية مقارنة بالعقود غير المسماة ، وعليه فإن العقود المسماة وردت في القانون المدني على سبيل الحصر، إلا أنه لم يشر لعقد الفندقة أما العقود غير المسماة فلا حصر لها ويستحيل على المشرع حصرها بسبب حاجة الإنسان المتكررة لإبرام هذه العقود تلبية لمتطلباته استنادا لمبدأ سلطان الإرادة، لأن إرادة الشخص حرة في إبرام ما شاء من العقود ولا يحد من إرادته سوى مخالفة النظام العام والآداب العامة.


Introduction

Les objectifs de ces cours de Terminologie Juridique Française sont l’initiation au vocabulaire juridique, la compréhension et utilisation du langage du droit et la familiarisation des étudiants avec les documents juridiques.

Ainsi donc, à l’issue de ces cours les étudiants devront-êtres aptes à manier, avec une certaine aisance et assurance, les structures essentielles de la langue, à manifester une connaissance élargie du vocabulaire juridique et à utiliser, de manière appropriée, les stratégies communicatives dans les principales situations sociales et professionnelles. Ce niveau de capacité permet à l'utilisateur un certain degré d'indépendance pour exécuter les tâches habituelles, sans trop de complication, de l'activité juridique.

L’étudiant devra être apte à utiliser le français à l'oral et à l'écrit, dans des situations courantes d'une activité professionnelle en milieu juridique et qu'il peut donc manier efficacement le langage juridique, instrument de travail et d'expression des juristes francophones.

La fiche technique du module se présente comme ce qui suit :

C’est un programme pour les étudiants en sixième semestre de troisième Année de Licence en Droit LMD. Le module compose l’unité Transversale et s’intitule Langue étrangère (Terminologie) Français.

Le but de son enseignement est de permettre à l'étudiant de maîtriser les termes juridiques dans une langue étrangère.

Toutefois l’étudiant doit avoir comme prérequis une certaine terminologie juridiques. Son coefficient est 1et son crédit est 2.

Le volume horaire semestriel est de 26 heures et le volume hebdomadaire set d’une heure trente minutes.

L’activité se présente sous forme de Cour magistral et la méthode d'évaluation se fera en examen final.

Le programme du module contient les cours suivants :

1 Les termes : Sommer, se désister, prérogative, formel, bannir, discréditer, asservir, destituer, jeter son dévolu, révoquer, impérieux, garant, exaction, habiliter, obtempérer, extorquer, évincer, résilier, disculper et relaxer.

2 Les mots juridiques : Mitoyenneté, litige, débouter, arrêt, servitude, tutelle, indivision, mineur.

3 Les termes : Rapporteurs spéciaux, Droit international coutumier, Dérogations, Entrée en vigueur, Commission des droits de l’homme, Adhésion, Ratification, Déclaration, Droit international, Réserve, Organes des traités, Sanctions, Protocole et Traité

4 La Cour Pénale internationale

5 Le procès équitable.


يتناول مقدمة عن الميراث- أحكام فهمية نظرية تتعلق بالميراث- أنصبة الورثة وكيفية الإرث وتأصيل المسائل