استعراض المسرد باستعمال الفهرس

خاص | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | أ | إ | آ | ا | ب | ت | ث | ج | ح | خ | د | ذ | ر | ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف | ق | ك | ل | م | ن | ه | و | ي | الكل

C

culture

(آخر تعديل: Saturday، 14 January 2017، 5:51 PM)

                                                  

Définitions et représentations de la culture

 

Le terme culture, dans notre cours, sera entendu dans ses acceptions philosophique et ethnologique.

- Philosophique parce que nous considérons la culture, au regard de l’universel, comme « une composante de l’humain en tant que porteur de valeurs »
 
- ethnologique parce qu’elle s’intéresse aux mœurs et formes d’expressions propres à chacune.
 

Le sens qui nous intéresse est aussi anthropologique. A. L. Kroeber et C. Kluckhohn identifient cinq domaines qui caractérisent des spécificités culturelles : les états mentaux et les opérations psychiques, les comportements, les savoir-faire, les produits de l’application de ces savoir-faire et les modes d’organisation collectifs.

 

Selon C. Camilleri, de telles listes posent problème car au-delà d’être incomplètes, « elles désignent non pas la culture elle-même mais ses effets.»

D’après le courant culturaliste, la culture s’exprime par une logique systémique qui se décompose en unités. La logique patriarcale, par exemple, démontre des rapports avec la famille très spécifique et dans ce type de rapport familial, s’intègrent différentes relations particulières en lien avec cette logique (relation entre la mère et le fils…).

C. Camilleri précise néanmoins que « l’accession à une logique d’un seul tenant, si l’on peut dire, n’est qu’un idéal plus ou moins lointain ». Même si on parvient à identifier des constantes, il faut constamment les relier avec d’autres éléments qui viennent s’insérer dans la dite logique, parfois même difficilement. Du côté du sujet, pris comme porteur de la culture en question, il y a donc une grille de lecture des choses, laquelle s’offre à lui et lui permet de donner sens, souvent inconsciemment, aux différentes notions auxquelles il a affaire. Or, « c’est ce sens qui décide, en dernier ressort, de nos conduites. » Donc la signification que nous donnons aux choses varie en fonction de notre culture. Par exemple ce qui relève de la proximité dans les sociétés non individualistes peut être considéré comme de la promiscuité pour d’autres.


L

les compétences interculturelles

(آخر تعديل: Saturday، 14 January 2017، 6:07 PM)

 

A partir de 1986, l'interculturel intègre l'apprentissage du FLE. Les compétences linguistiques, dans une atmosphère où le plurilinguisme devient un critère de sélection, s'élargissent aux compétences culturelles : « apprendre une langue, c'est être capable de percevoir les systèmes de classement à l'aide desquels fonctionne une communauté sociale et, par conséquent, d'anticiper, dans une situation donnée, ce qui va se passer (c'est-à-dire aussi quels comportements il convient d'avoir pour entretenir une relation adéquate avec les protagonistes de la situation). »

 

la compétence interculturelle se manifeste dans la compréhension des comportements et des faits culturels. Cette compétence devrait être mise en œuvre dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères. Elle est désormais rattachée aux réflexions sur les contextes sociaux et politiques. Divers travaux tendent à redéfinir les finalités de l’enseignement des langues : acquérir une meilleure perception de sa culture et de celles des autres (Kramsch), renforcer l’idée d’intégration européenne (Zarate), éduquer aux droits de l’homme (Starkey), éduquer à la citoyenneté démocratique (Guilherme).

 

Désormais les travaux s’intéressent beaucoup à la compétence plurilingue et pluriculturelle. Celle-ci est abordée comme « une compétence plurielle, complexe, voire composite et hétérogène, qui inclut des compétences singulières, voire partielles mais qui est une en tant que répertoire disponible pour l’acteur social concerné. »